Cambio de curso: interpretación y elaboración de textos científicos con la ayuda de TIC
DOI:
https://doi.org/10.5294/laclil.v10i2.8192Palabras clave:
escritura académica, género, TIC, aprendizaje estratégico de idiomas, diseño del plan de estudios, universidadResumen
Se han realizado cambios en la pedagogía de las lenguas extranjeras (LE) a través de la integración de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC). Estos cambios les brindan a los instructores oportunidades para convertirse en facilitadores y diseñadores de significado. Este artículo presenta los fundamentos o la razón fundamental de la pedagogía para un curso universitario a fin de mejorar las LE con fines académicos. Hace referencia a tres versiones de un curso con cerca de 15 estudiantes cada uno, todos hablantes nativos de español que se autoevaluaron en un nivel de competencia en inglés entre A2 y B1, en la escala del Marco de Referencia Común Europeo. Venían preparados con conocimiento disciplinario en educación y necesitaban construir sus propuestas de investigación a un máximo nivel. Presentaron una relación de literatura actualizada e informes de investigación. El curso, con el apoyo de las TIC, les ayudó a buscar, encontrar, comprender e integrar a sus proyectos una parte de literatura valiosa disponible en inglés y en lenguas romances. Los estudiantes redactaron una descripción de su interés en la investigación en inglés y prepararon una presentación oral. Las necesidades de los alumnos de LE fueron mejor atendidas, ya que estaban directamente conectadas con lo que hacen en la universidad, que es, entre otras cosas, determinar la calidad y la autoridad de las fuentes y, por lo tanto, interpretar y evaluar textos relacionados con su campo de especialización y experiencia. El artículo propone pasar de un enfoque en el lenguaje a un enfoque en la resolución de problemas y presenta estrategias, procedimientos y soportes de las TIC. El artículo problematiza la cuestión de la competencia definida en términos del tipo de problemas que los usuarios del lenguaje podrían resolver para satisfacer sus necesidades en vez de en términos de su nivel en el idioma.Descargas
Citas
Bailey, S. (2011). Academic writing for undergraduate students: A Handbook for International Students (Third Ed.). London and New York: Routledge.
Castelló, M., M. Mateos, N. Castell, A. Iñesta, I. Cuevas and I. Solé, (2012). Academic Writing practices in Spanish universities. Electronic Journal of Research in Educational Psychology. Retrieved January 28, 2016 from: http://www.investigacionpsicopedagogica.org/revista/articulos/27/english/Art_27_688.pdf
Castillo, R. & Pineda-Puerta, A. (2016). The illusio of the foreign language standard in a Colombian university. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 9(2), 426-450.
Castillo, R. (2014). Teaching and learning another language strategically. Bogotá:
Universidad Distrital Francisco José de Caldas. Retrieved on October 16, 2015 from:
http://die.udistrital.edu.co/publicaciones/teaching_and_learning_another_language_strategically
Cope, B and M. Kalantzis: ‘Multiliteracies’: New Literacies, New Learning. Retrieved February 17, 2017. From: http://newlearningonline.com/files/2009/03/M-litsPaper13Apr08.pdf
Devitt, A. J. (2015). Genre Performances: John Swales’ Genre Analysis and Rhetorical-Linguistic Genre Studies. Journal of English for Academic Purposes. Volume 19, Pages 44–51
Eisner (2012). Blog: Writing the research statement. Retrieved July 25, 2013 from:
Elwel, F. (2013). Glossary of the social sciences. Retrieved March 3, 2016 from: http://www.faculty.rsu.edu/users/f/felwell/www/glossary/Index.htm
Granados, C. (2013). Challenges of Bilingualism in Higher Education: Experience of the Languages Department at the Universidad Central in Bogotá, Colombia. Gist Education and Learning Research Journal (7), 245-258.
Hyland, K (2007). Genre pedagogy: Language, literacy and L2 writing. Journal of second language writing. Instruction. V. 16. 148-164. Retrieved Feb 17, 2014 from: http://www2.caes.hku.hk/kenhyland/files/2010/12/Hyland-genre-teaching.pdf
Hyland, K. (2004). Genre and second language writing. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Ibáñez. R. (2007). Comprensión de textos disciplinares escritos en inglés.* RLA, Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 45 (1), I Sem, 67-85.
Kent, T. (Ed). (2012). Post-process Theory: Beyond the Writing-Process Paradigm. Carbondale and Edwardsville: Southern Illinois University Press
Iyer, R. (2007). Pedagogies of Design and Multiliterate Learner Identities. Queensland University of Technology (QUT), Australia. Accessed January 31, 2016 from: http://eprints.qut.edu.au/7422/1/7422.pdf
Klimova, B.F (2011). Making academic writing real with ICT Procedia Computer Science Volume 3, 2011, Pages 133-137
Marshall, S. (2007). Engagement Theory, WebCT, and academic writing in Australia. International Journal of Education and Development using ICT [Online], 3(2). Retrieved February 18, 2016 from: http://ijedict.dec.uwi.edu/viewarticle.php?id=227.
M.E.N (2015). Programa Nacional de Inglés 2015-2025: Colombia very well. Retrieved January 31, 2016 from: http://www.colombiaaprende.edu.co/html/micrositios/1752/articles-343287_recurso_1.pdf
Merriam Webster dictionary. (2015). Available at: http://www.merriamwebster.com/dictionary
O’Malley, J. M., A.U. Chamot. (1990). Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University press.
Oxford, R. (1990). Language learning strategies: what every teacher should know. Boston: Newbury House Publisher.
Oxford, R. (2013). Teaching & Researching: Language Learning Strategies. London and New York: Routledge.
Piedrahita, D. (2012). Normas APA en Microsoft Word 2010. Retrieved December 1, 2015 from: http://www.youtube.com/watch?v=uGgpzRxMvGA
Pechakucha (n.d). The art of concise presentations: Available at: http://www.pechakucha.org/
Peretz, A. (2005). “Teaching Scientific/Academic Writing in the Digital Age” The Electronic Journal of e-Learning Volume 3 Issue 1, pp 55-66, available online at www.ejel.org
Purdue University (2014). Online Writing Lab. Available at: https://owl.english.purdue.edu/owl/
Scitable. (2016). A collaborative learning space for scientists. Learning activities. Retrieved February 3, 2016 from: http://www.nature.com/scitable/ebooks/english-communication-for-scientists-14053993/14601755#bookContentViewAreaDivID
Simon Fraser University Library. (2007). Thesis Templates. Retrieved on February 10, 2015 from: http://www.lib.sfu.ca/help/writing/thesis/templates.
Swales, J.M. (2004). Research Genre: Explanations and Applications. Cambridge: Cambridge University Press.
Swales, J.M. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Swales, M. and C.B. Feak (2010).Academic writing for Graduate Students: Essential Tasks and Skills. A Course for Nonnative Speakers of English. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Trenado, P. (2004). El entrenamiento estratégico en el aula de L2: Fundamentos, fases y modelos. Retrieved Feb 17, 2016 from: http://www.kandagaigo.ac.jp/kuis/aboutus/pdf/paloma_trenado.pdf.
Tudor, I. (2004). The challenge of the Bologna process for higher education. Free University of Berlin.
University of Nevada Writing Center (2014). Available at: http://www.unr.edu/writing-center
University of Virginia (2014). Problem statement template. Retrieved August 1, 2013 from:
http://faculty.virginia.edu/schoolhouse/WP/probstattemplate.html
University of Southern California (2017). Organizing Your Social Sciences Research Paper. Retrieved Jan 10, 2017. http://libguides.usc.edu/writingguide/purpose
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
Esta revista y sus artículos se publican bajo la licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0), por lo cual el usuario es libre de: compartir, copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato, siempre y cuando: dé crédito de manera adecuada, brinde un enlace a la licencia e indique si se han realizado cambios; no use nuestro contenido con propósitos comerciales; y/o remezcle o transforme el material. Recuerde que no tiene los permisos para distribuir el material si fue modificado.