Preguntas de docentes colombianos sobre AICLE: ¿Qué implicaciones tienen las preguntas de los profesores? (Parte II)
DOI:
https://doi.org/10.5294/laclil.2012.5.2.6Palabras clave:
AICLE, Colombia, preguntas de los profesores.Resumen
Este artículo consta de dos partes. La comienza con una revisión de literaturasobre preguntas de los profesores, que se remonta 100 años atrás y descubre unenfoque casi exclusivo que consiste en que los docentes formulan preguntas de los estudiantes en el aula. Para compensar este aparente descuido de los otros tipos de preguntas que hacen los profesores, por ejemplo entre ellos y a sí mismos, los docentes colombianos fueron invitados a escribir sus preguntas sobre AICLE, en un taller que formó parte de un nuevo programa de Maestría en la enseñanza de inglés. Un total de 85 preguntas fueron escritas por unos 80 docentes de los colegios oficiales de idiomas de todo Estado de Colombia, 69 de ellas relacionadas con AICLE. Estas preguntas se dividieron en tres grupos o conjuntos: AICLE en el contexto colombiano, la implementación de AICLE, y Conceptos Fundamentales de AICLE. Estas preguntas y estas tres categorías se analizan para ver lo que los desarrolladores de programas de desarrollo profesional y capacitación para AICLE en Colombia pueden aprender de dichas preguntas, y cómo pueden informar el diseño de dichos programas.Descargas
Citas
Aschner, M. J. (1961). Asking questions to trigger thinking. National Education Association (NEA) Journal, 50, 44-46.
Butler, Y. G. (2011). The implementation of communicative and task-based language teaching in the Asia-Pacific region. Annual Review of Applied Linguistics, 31, 36-57.
Brock, C. A. (1986). The effects of referential questions on ESL classroom discourse. TESOL Quarterly, 20(1), 47-59.
Corrales, K. & Maloof, C. (2009). Evaluating the effects of CBI on an English for medical students program. Latin American Journal of Content & Language Integrated Learning, 2(1), 15-23. doi:10.5294/laclil.2009.2.1.3
Coyle, D. (2008). CLIL – a pedagogical approach. In N. Van Deusen-Scholl & N. Hornberger (eds.), Encyclopedia of language and education (2nd ed.) (pp. 97-111). New York, NY: Springer.
Coyle, D. (2005) CLIL activity in the UK. In H. Krechel (Ed.), Mehrsprachiger Fachunterricht in Ländern Europas (pp. 79-88). Tubingen, Germany: Gunter Narr Verlag.
Curtis, A. (2012). Colombian teachers’ questions about CLIL: Hearing their voices in spite of “the mess” (Part I). Latin American Journal of Content & Language Integrated Learning, 5(1), 1-8. doi:10.5294/laclil.2012.5.1.1
Davis, O. L. & Tinsley, D. C. (1967). Cognitive questions revealed by questions asked by social studies student teachers. Peabody Journal of Education, 45(1), 21-26.
Flanders, N. (1951). Personal-social anxiety as a factor in experiential leaning situations. Journal of Educational Research, 45, 100-110.
French, P. & MacLure, M. (1981). Teachers’ questions, pupils’ answers: An investigation of questions and answers in the infant classroom. First Language, 2, 31-45.
Gall, M. D. (1970). The use of questions in teaching. Review of Educational Research, 40(5), 707-721.
Gilabert, R. (2009, April). The role of tasks in CLIL program development. Unpublished paper presented at the International Round Table on CLIL Programs at the Universitat Autònoma de Barcelona, Spain. Retrieved from http://ddd.uab.cat/pub/presentacions/2009/59866/GilabertTRI-CLIL_a2009eng.pdf
Jarvis, P. (1992). Reflective practice and nursing. Nurse Education Today, 12(3), 174-181.
Kao, S.-M., & Carkin, G. (2012, August). Don’t ask fake questions: Promoting authentic communication through drama. As We Speak: The Newsletter of the Speech, Pronunciation, and Listening Interest Section of TESOL. Retreived from http://newsmanager.commpartners.com/tesolsplis/issues/2012-08-16/5.html
Ladd, G. T. & Anderson, H. O. (1970). Determining levels of inquiry in teachers’ questions. Journal of Research in Science Teaching, 7(4), 395-400.
McDougald, J. S. (2009). The state of language and content instruction in Colombia. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 2(2). 44-48. doi:10.5294/laclil.2009.2.2.15
Moreno Alemay, P. (2008). English content-based approaches to teaching accounting. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 1(1), 26-34. doi:10.5294/laclil.2008.1.1.3
Nunn, R. (2009). The purposes of language teachers’ questions. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 37(1), 23-42.
Otálora, B. (2009). CLIL research at Universidad de La Sabana in Colombia. Latin American Journal of Content and Language Integrated Learning, 2(1), 46-50. doi:10.5294/laclil.2009.2.1.7
Parr, M. (2011). Venturing into the unknown of ethnography: Reflexive questions to love and cautionary ethics to live by. Reflective Practice: International and Multidisciplinary Perspectives, 12(6), 803-815.
Prabhu. N. S. (1990). There is no one best method: Why? TESOL Quarterly, 24(2), 161-176.
Restrepo Guzman, J. O. (2008). Experiences in teaching finances in English. Latin American Journal of Content & Language Integrated Learning, 1(1), 35-42. doi:10.5294/laclil.2008.1.1.4
Russell, T. L. (1983). Analyzing arguments in science classroom discourse: can teachers’ questions distort scientific authority? Journal of Research in Science Teaching, 20(1), 27-45.
Shake, M. C., & Allington, R. L. Where do teachers’ questions come from? The Reading Teacher, 38(4), 432-438.
Stevens, R. (1912). The Question as a measure of efficiency in instruction: A critical study of classroom practice. New York, NY: Teachers College Columbia University Press.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
Esta revista y sus artículos se publican bajo la licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional (CC BY-NC-ND 4.0), por lo cual el usuario es libre de: compartir, copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato, siempre y cuando: dé crédito de manera adecuada, brinde un enlace a la licencia e indique si se han realizado cambios; no use nuestro contenido con propósitos comerciales; y/o remezcle o transforme el material. Recuerde que no tiene los permisos para distribuir el material si fue modificado.

